umiem-w-niemiecki

"Übung macht den Meister"


Maj 28, 2021

„Falsche Freunde” – kim są?

falsche Freunde

Na Falsche Freunde, czyli dosłownie „fałszywych przyjaciół” natkniecie się podczas nauki języka niemieckiego prędzej czy później. W ostatnim poście podzieliłam się z Wami internacjonalizmami, czyli słowami, których brzmienie, pisownia i znaczenie są niemalże identyczne zarówno w języku polskim, jak i niemieckim. Podczas nauki możemy jednak natknąć się na wyrazy, które brzmią podobnie, ale ich sens jest całkowicie inny.

Rozpoznaj fałszywych przyjaciół

Wyobraźcie sobie sytuację, podczas której czytacie artykuł. Nagle pojawia się w nim zdanie „Das Unternehmen hat heute Konkurs angemeldet” i myślicie, że z pewnością chodzi o to, że właśnie jakieś przedsiębiorstwo ogłosiło konkurs. Może chodzi o przetarg? Nic z tych rzeczy! „Der Konkurs” w języku niemieckim oznacza upadłość, czyli zdanie oznacza Przedsiębiorstwo ogłosiło dzisiaj upadłość. Co więc należy zrobić, by uniknąć błędu?

Jak walczyć z fałszywymi przyjaciółmi?

Fałszywi przyjaciele mogą spowodować nieprawidłowe zrozumienie komunikatu. Przede wszystkim należy być czujnym. I gdy jakieś słowo wygląda i brzmi podobnie, jak w języku polskim, bądź angielskim, zawsze warto najpierw sięgnąć do słownika i upewnić się, co do jego znaczenia. Rozwieje to wasze wątpliwości. Może to wywołać lekki szok, ale jeśli to zrobicie i pojawi się zdziwienie, znaczenie tego słowa z pewnością zostanie w waszej pamięci na dłużej.

Falsche Freunde – przykłady

W języku niemieckim można spotkać wielu fałszywych przyjaciół. Aby jeszcze lepiej wprowadzić Was w ten temat, zebrałam kilka słów, które udają naszych przyjaciół, a w rzeczywistości mogą wprowadzić w błąd:

  • der Konkurs – upadłość
  • der Dom – katedra
  • der Kran – dźwig
  • die Puppe – lalka
  • der Ruhm – sława, chwała
  • das Tor – brama, wrota, bramka, gol
  • die Droge – narkotyk
  • der Artist – artysta/akrobata cyrkowy
  • akkurat – staranny, dokładny
  • die Mappe – teczka
  • die List – podstęp

 

Warto sobie uświadomić, że „Falsche Freunde” na pewno wystąpią podczas nauki języka obcego. I warto zdać sobie z tego sprawę szybciej niż później, aby uniknąć problemów w komunikacji.

A może znacie jeszcze inne przykłady? Dajcie znać w komentarzach! 

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *